3 thg 7, 2013

Câu hỏi 9

vi_tieu_bao222 wrote:




em có 1 câu hỏi về chỗ em highlight và tô đậm bên trên.

anh có thể nói rõ hơn không ah? và anh có ví dụ nữa thì quá hay lun. là nếu mình ko hiểu sát nghĩa thì mình phải hiểu như thế nào ah?

br, 


Giả sử các bạn đọc được đoạn văn bằng Tiếng Anh này

Richard Bandler (1 trong những người sáng lập ra NLP) wrote: "... Looking back on what you've read so far, what I have presented here is a variety of ways of organizing your internal world so you have more control over what your brain does. It's essential that you have more control over how you feel and so more control over what you do. If you change the way you think, it changes the way you feel, which changes the way you act...

Your brain runs all the time, and it's either going to run in the direction you want it to go or it's going to run all over the place. If you don't do things to control your thoughts and control what pictures you make, then you won't be feeling as good as you can be feeling. It's important to organize and manage your thoughts, your time...

The more you learn to put volume controls on your internal voices and to place pictures methodically, to choose what you're going to believe and what you're not going to believe, the more you're in charge of your own mental processes, the more you'll be in charge of your life....

This book is simply this: my suggestions to control yourself, in a good way, not so controlled you can't do what you want, but so you aim your life. If you aim your thoughts and you aim your feelings and you aim your conscious and your unconscious desires in the same direction, there's literally nothing that humans can't accomplish"

Đoạn văn này có thể nói là đã bộc lộ tất cả những gì mà môn NLP-Neuro Linguistic Programming muốn làm

Bây giờ để hiểu được đoạn văn này thì theo những gì các bạn học trên trường hay trung tâm

1. Hiểu được nghĩa của từng từ

2. Hiểu được cấu trúc của câu

3. Dịch qua Tiếng Việt ( đương nhiên ai dịch càng hay càng đúng thì việc hiểu sẽ càng chính xác dễ dàng)

Nhưng việc hiểu như vậy không phải là mục đích của topic

Riêng Doremon, Doremon hiểu đoạn văn này theo đúng những gì mà ngôn từ Tiếng Anh diễn đạt (đương nhiên trình độ Tiếng Anh càng cao thì việc hiểu sẽ càng sâu, càng đúng.... giống như Tiếng Việt)

Cho nên đối với các bạn nếu như các bạn không có được lượng từ vựng căn bản, hiểu các câu căn bản... thì các bạn không thể nào hiểu được đoạn văn này ngoài cách dịch sang tiếng Việt, nhưng Doremon như đã nói: không khuyên các bạn làm điều này. Có nghĩa là các bạn phải chấp nhận: hoàn toàn không hiểu gì về đoạn văn này hoặc hiểu sai, hiểu mơ hồ...

Cho nên lịch học Doremon đã xếp cho các bạn: từ thấp lên cao, từ căn bản đến phức tạp

1. Đầu tiên luyện phát âm-để đọc đúng từ

2. Nghe Listening_Practice_Through_Dictation-toàn các bài ngắn và đơn giản. và việc học cái này cũng nhắc lại

Nghe đi nghe lại không được tra từ điển -mục tiêu là để biết được các từ, các bài... đọc như thế nào mà không cần quan tâm đến cái nghĩa và để thấm được phần nào cảm xúc của Tiếng Anh thông qua việc nghe

Đọc đi đọc lại không được tra từ điển-mục tiêu là để bắt chước người ta và thấm phần nào cảm xúc của Tiếng Anh-tới lúc này các bạn vẫn có thể là không hiểu gì hoặc hiểu rất mơ hồ về cái bài

Viết lại những bài đã nghe đi nghe lại, đọc đi đọc lại và chỗ nào không hiểu thì hãy tra từ điển-mục tiêu là để các bạn hiểu được cái bài-có thể là mơ hồ hoặc rõ ràng, nhưng đảm bảo là phải hiểu, và hiểu sai hay hiểu đúng thì chưa cần quan tâm

Hoặc thuộc lòng cái bài đó-đọc lại mà không cần nhìn vào transcript và biết phần nào cái nghĩa của bài

3. Xem phim có sub để thấm được các cảm xúc trong Tiếng Anh...

................

Và sau khi học xong phần 1 thì các bạn đã đạt được trình độ như đã nêu

Cho nên những ai học theo topic này khá lâu các bạn sẽ gặp hiện tượng: xem phim hay nghe đoạn văn gì đó thì các bạn hiểu được phần nào hay ý chính... mà không cần dịch qua Tiếng Việt-những đứa trẻ bản xứ (nói Tiếng Anh...) thì giai đoạn đầu nó cũng như thế-nó hiểu được ý của người khác muốn nói nhưng ở mức độ mơ hồ. Ví dụ nếu các bạn nói bằng Tiếng Việt cho 1 đứa bé Việt Nam khoảng 5-7 tuổi thì đưa nhiên các bạn phải nói chậm, rõ ràng, dùng các từ đơn giản dễ hiểu

Quá trình học theo topic này cũng tương tự: Các bạn phải hiểu Tiếng Anh bằng chính Tiếng Anh và quá trình tiến bộ của các bạn sẽ như thế này

1. Biết được cái từ đó đọc thế nào và hoàn toàn không biết gì về cái nghĩa

2. Đọc được cái từ đó như người bản xứ và cảm nhận dần cảm xúc của cái từ-có thể lúc này vẫn chưa hiểu được nghĩa

3. Đọc được cái từ, cái bài, có được phần nào cảm xúc của nó và hiểu được cái từ, cái bài ở mức độ nào đó

4. Hiểu mơ hồ, hiểu sai...

5. Hiểu rõ ràng hơn chút nữa, hiểu đúng hơn chút nữa...

...... Và cứ thể cho tới khi nào các bạn dùng được Tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ (Tiếng Việt)

Doremon phải trình bày cụ thể để các bạn khỏi phải băn khoăn, vì rất có thể các bạn học theo topic này được 6 tháng hay 1 năm nhưng các bạn vẫn không thể nào hiểu được chính xác nghĩa của 1 câu hay 1 đoạn văn nào đó. Trong khi đó những người học theo phương pháp cũ họ hiểu được chỉ trong vòng 1 ngày lên trường hay Trung Tâm (vì nhờ dịch Tiếng Anh sang Tiếng Việt)

Ví dụ đoạn này "There is a science of getting rich, and it is an exact science, like algebra or arithmetic. There are certain laws which govern the process of acquiring riches, and once these laws are learned and obeyed by
anyone, that person will get rich with mathematical certainty"

Doremon tạm dịch nó sang Tiếng Việt để các bạn hiểu bởi vì hồi giờ Doremon rất ghét việc dịch, và Doremon không dịch theo nguyên nghĩa của từng chữ đâu: "Có 1 bộ môn khoa học về làm giàu và nó chính xác như là 1 môn khoa học, tương tự toán học... Có những qui luật chi phối quá trình làm giàu và một khi ai đó phát hiện ra và làm theo nó thì người đó sẽ đạt được sự giàu sang"

Việc dịch như thế sẽ giúp cho 1 người không biết gì về Tiếng Anh có thể hiểu được những đoạn văn ở dạng cấp cao-nhưng Doremon vẫn nhắc lại: đây không phải là mục đích của topic. Vì tai hại của kiểu học đó thì không cần bàn cũng biết, cho nên Doremon có thể nói với các bạn rằng: hầu hết những người được thừa nhận là giỏi Tiếng Anh cũng như đang đứng lớp hay trung tâm đều có vấn đề trong việc dùng Tiếng Anh

Cụ thể các bạn học Tiếng Anh để làm các gì: nếu chỉ để làm mấy bài test, lấy được cái bằng thì Doremon không có gì bàn cãi

Còn topic này cũng như Doremon không phải học Tiếng Anh để làm mấy cái thứ đó, vậy để làm thứ gì: tiếp thu tri thức nhân loại bằng Tiếng Anh-vì hầu như những tri thức cao cấp và có giá trị nhất đều bằng Tiếng Anh

Cụ thể nếu các bạn học theo phương pháp cũ thì việc các bạn muốn nghe thời sự thế giới bằng Tiếng Anh hay nghe Anthony Robbins động viên tinh thần... thì Doremon đảm bảo rằng các bạn không làm được điều này, vì những người này họ nói là cho dân bản xứ nghe chứ không phải họ cố tình nói để cho dân học Tiếng Anh nghe, cho nên các bạn phải đạt đến cấp độ bản xứ thì may ra-ai không tin thì dù các bạn có là giáo viên hay gì gì đó thì cứ thử download mấy audio của Anthony Robbins về nghe thử có hiểu cũng như nghe kịp tốc độ nói của ông ta hay không

Đọc sách bằng Tiếng Anh-nếu các bạn đọc mà phải dịch qua Tiếng Việt thì 1 ngày các bạn đọc được mấy cuốn và các bạn sẽ rất nản bởi vì các bạn không cảm nhận được cái hay, cái đẹp của ngôn từ Tiếng Anh. Không biết các cao thủ Tiếng Anh khác như thế nào, riêng Doremon nếu dư thời gian thì 1 ngày Doremon có thể đọc xong 1 cuốn bằng Tiếng Anh dày khoảng 300 trang. Còn giả sử người khác đọc 1 cuốn sách Tiếng Anh dày khoảng 300 trang trong bao lâu? Hay là chỉ đọc được mấy cái hội thoại cũng như tin tức khoảng vài dòng hay vài trang sau đó cho rằng mình giỏi Tiếng Anh

Đương nhiên Doremon nêu ra như thế không phải để tự cho rằng mình là giỏi và hạ thấp người khác, bởi vì thông qua những gì Doremon đã viết thì các bạn cũng biết Doremon không phải là người có tính cách này. Cái mà Doremon muốn nhấn mạnh: chỉ có lên tới trình độ dùng Tiếng Anh như người bản xứ-hiểu Tiếng Anh bằng chính Tiếng Anh thì các bạn mới thực sự biết được giá trị của nó